|
Micro-teaching
Although microteaching has long been used as a professional development tool in in-service teacher training programs, teacher trainees seldom take this training seriously. At least this is the situation in Egypt. This attitude greatly diminishes the usefulness of microteaching, which can be beneficial.
Microteaching helps teachers to better understand the processes of teaching and learning. It provides teachers with ample opportunities to explore and reflect on their own and othersأ¢â‚¬â„¢ teaching styles and to acquire new teaching techniques.
Microteaching can be defined as a training context in which a teacherأ¢â‚¬â„¢s situation has been reduced in scope or simplified in some systematic ways. There are three ways in which teaching may be scaled down:
1. The teacherأ¢â‚¬â„¢s task may be simplified and made very specific.
2. The length of the lesson may be shortened.
3. The size of class may be reduced.
This article addresses microteaching as an inservice tool, and how school-based microteaching can be beneficial to all involved in the learning and teaching processes.
Origin and development
Microteaching, as a training technique, began at Stanford University in the early 1970s. It was first applied to teaching science, but later it was introduced to language teaching. The theoretical basis for the Stanford approach was initially related to the psychological theory of behaviorism. However, it is more valid to see microteaching as a technique for professional reflection than as a technique for shaping behavior.
Why microteaching
Besides being an effective technique for professional growth, microteaching, as a tool for reflection, helps teachers scrutinize their own teaching in order to discover their strengths and weaknesses. Reflecting on their own teaching styles enables teachers to focus on certain areas of teaching and to view them from different perspectives.
It also makes teachers conscious of developing their own skills and strategies in order to understand their teaching. Through microteaching teachers are able to pursue self-initiated, self-directed, and self-observed growth. This growth comes about because teachers are able to criticize, either positively or negatively, their own work.
Stages of microteaching
There are four distinct stages of microteaching. In the briefing, teachers receive information on the skill to be practiced and the method to be used. During the teaching stage, the trainee teaches the microlesson, and if possible, the micro-lesson is videotaped or audiorecorded. In the analysis and discussion period, the traineeأ¢â‚¬â„¢s microlesson is reviewed, discussed, analyzed, and evaluated. Finally, in the reteaching stage, the trainee reteaches the microlesson, applying those points raised during the discussion and analysis.
Preparing a microlesson
The microlesson can be prepared by an individual or a group of teacher trainees. The objective and procedures of the microlessons should be clear. A variety of aids may be used to facilitate teaching the microlessons. These may include cards, actions, gestures, and drawings on the board. The lesson should last from five to ten minutes.
Teaching a microlesson
This is the interactive stage of microteaching where the trainee puts into practice what the group has planned. The teacherأ¢â‚¬â„¢s task in microteaching is to practice one skill at a time. The size of the class is usually fewer than ten students, sometimes only four or five. Students may be real students or fellow trainees.
Microteaching should be in a school setting, because it allows teachers to use real students. Also, school-based microteaching creates a positive atmosphere among participants.
Although the lesson is short, it should generate useful discussions. During the teaching, fellow trainees take notes that they can use during reflective discussions. This is especially useful if the students are also trainees because the experience provides insights into learning problems. To reduce the pressure on the teacher, the role of the supervisors should be minimized. They should not interfere with the microlesson in any way.
Observation during the microlesson is a learning experience. Fellow teachers should prepare for this task by selecting a focus and purpose, and a method of data collection and by cooperating with those involved.
Following up the microlesson
The follow-up should include analyzing, discussing, and interpreting the data and the experiences acquired, and reflecting on the new experiences.
Conclusion
Some people argue that microteaching is both a risky and costly procedure. It is risky in that trainees or inservice teachers may be exposed to criticism by their colleagues and/or supervisors. There are also costs involved both in the resources that may be used and the amount of time the microteaching absorbs. However, microteaching should be considered a positive experience because it aids in the gradual development of professional expertise and minimizes the risk of failure in the classroom.
Bibliography
Richards, J. and C. Lockhart. 1994. Reflective teaching in second language classrooms. Cambridge: Cambridge University Press.
Wallace, M. 1991. Training foreign language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.
Wajnryb, R. 1992. Classroom observation tasks. Cambridge: Cambridge University Press.
Essam Wahba
Teaching Pronunciation - Why?
Learning to pronounce a language is a very complex task, and the learning process can be facilitated if the learner is aware of exactly what is involved. It is obviously difficult for learners to do this for themselves. So the teacherأ¢â‚¬â„¢s job is to help learners by dividing the language into its components, such as sounds, syllables, stress, and intonation. The learner needs to understand the functions of these components as well as their forms.
Once learners are aware that English words have a stress pattern, that words can be pronounced in slightly different ways, and that the pitch of the voice can be used to convey meaning, they will know what to pay attention to and can build upon this basic awareness. Learners also need to develop an awareness of the way they pronounce words. Egyptian students face certain problems related to pronunciation. Some of these problems are related to stress, others are related to intonation. However, most of these problems can be attributed to the differences in pronunciation between English and Arabic.
Myths and Facts about Learning and Teaching Pronunciation:
Many students and teachers have myths about what it means to learn and teach the pronunciation of English. These are four most commonly held ones:
Myth #1:
Learning the pronunciation of English means learning how to pronounce the individual vowel and consonant sounds.
Fact #1:
There is much more to the pronunciation of English than its individual sounds. How these sounds are organized plays a greater role in communication than the sounds themselves. Two major organizing structures are rhythm and intonation.
Myth #2:
It is difficult, if not impossible, for students to hear and pronounce some sounds, such as the difference between the vowel sound in ship and the vowel sound in sheep. Therefore, it is useless to spend time on pronunciation.
Fact #2:
Pronunciation is an integral part of language learning. The abandonment of pronunciation instruction has been based on the mistaken belief that pronunciation means only sounds, and on the failure of such a limited focus to affect learnersأ¢â‚¬â„¢ overall pronunciation. As I have tried to show here, the scope of pronunciation is much broader than an inventory and description of sounds. It embraces the elements of rhythm and intonation, which function in the communication process. Thus, any learner with a goal of learning English for communicative purposes needs to learn the rhythm and intonation of English.
Myth #3:
Pronunciation instruction is boring:
Fact #3:
Pronunciation teaching is not intrinsically boring. Perhaps pronunciation teaching has been boring because it has been done in a boring way. However, pronunciation teaching is not by nature boring. Teaching that does not involve the studentsأ¢â‚¬â„¢ intelligence is boring. Teaching that employs material that is irrelevant to the students is boring. Practice that is monotonous and unvaried is boring. A teacher who believes pronunciation teaching is boring is boring.
.
Myth #4:
Nonnative speakers of English cannot teach pronunciation.
Fact #4:
Nonnative speakers of English can teach pronunciation. Much of the concern about teaching pronunciation has centered around the exact pronunciation of vowel and consonant sounds. However, if the goal of teaching learners is to enable them to communicate in English, we can see that communicative effectiveness depends not only on the pronunciation of these vowel and consonant sounds but on being intelligible speakers. Being able to use the rhythm and intonation of English will enable speakers to be much more intelligible than being able to pronounce vowels and consonants perfectly.
Stress
It is important for students to know which words of a sentence are stressed and which are not. English words can be divided into two groups:
a) Content words: These express independent meaning. Content words include nouns, main verbs, adverbs, adjectives, question words, and demonstratives. Content words are usually stressed.
b) Function words: These have little or no meaning in themselves, but they express grammatical relationships. Function words include articles, prepositions, auxiliaries, pronouns, conjunctions, and relative pronouns. Function words are usually unstressed unless they are to be given special attention.
While all content words receive major word stress, one content word within a particular sentence will receive greater stress than all the others. This type of emphasis is referred to as the major sentence stress. In most cases, the major sentence stress falls on the last content word within a sentence.
In English there is a special relationship between the different parts of a word. In an English word of two or more syllables, one of these will have a stress. If the learner does not stress one syllable more than another, or stresses the wrong syllable, it may be very difficult for the listener to identify the word. The stress pattern of a word is an important part of its identity for the native speaker and may affect comprehensibility.
Generally speaking, stressed words are different in three ways:
أ¢â‚¬آ¢ They are louder.
أ¢â‚¬آ¢ They are spoken with a different pitch.
أ¢â‚¬آ¢ They are usually lengthened.
Stress is also used to emphasize information in a sentence. Usually the words that are stressed are the ones that give new information to the listener, information that the listener does not really know. In the following statement, the speaker is introducing the subject: "I went to the movies last night" (no change in pitch). But if it is an answer to the question "Where did you go last night?" the answer should stress "the movies." If the question is "Who went to the movies last night?" the answer should stress "I," and so on.
When using someoneأ¢â‚¬â„¢s name, we separate the name a bit from the rest of the sentence. The pitch is often different from the rest of the sentence, and the name is stressed. Look at this example:
"Ali, I'd like you to meet Carol."
This is an introduction. "Ali" is slightly separated from the rest of the sentence and it is stressed. The teacher can use countless examples to show students how stress affects the meaning.
Intonation
Speech is like music in that it uses changes in pitch. Speakers can change the pitch of their voice, making it higher or lower at will. So speech has a melody called intonation. The two melodies are rising and falling. These can be very sudden or gradual and can be put together in various combinations (rise-fall-rise, fall-rise-fall, etc.).
Speakers use pitch to send various messages. For example, if Ali had said "There isnأ¢â‚¬â„¢t any salt on the table," Carol might have repeated the same words but with gradually rising pitch. This would have had the effect of sending a message such as "Are you sure? I am amazed. I was sure I put it there." Alternatively, Carol might want to send the message "There is salt somewhere, but not on the table," in which case she could do this by using a falling then rising pitch on the word "table."
What does intonation do?
1. Intonation is used to put certain words in the foreground. Speakers use pitch to give words stress. There are two ways in which pitch is used: a) the speaker can emphasize a word by jumping up in pitch, and (b) the speaker can use varying pitch, rising or falling sharply, to make a word stand out.
2. Low pitch is used to put things in the background, to treat something as old,
to show anger, or as shared information.
3. Intonation is used to signal ends and beginnings in conversation.
4. It is used to show whether a situation is open or closed. A high or rising pitch indicates an open situation, whereas a falling pitch indicates a closed situation.
5. Intonation is used to show expectations. Strong expectations are shown by low or falling pitch, whereas lack of expectations is shown by high or rising pitch. The best example here is the use of the question tag. With a falling pitch on the tag, this shows that we expect the answer to be "No." (He doesnأ¢â‚¬â„¢t speak Russian, does he?)
Some techniques and strategies for teaching pronunciation:
There are several techniques and practice materials that are still being used to teach pronunciation
Listen and imitate: In this technique students listen to a teacher-provided model and repeat or imitate it. This technique can be enhanced by the use of tape recorders, language labs and video recorders. (See أ¢â‚¬إ“Hello! 7, Unit 1, Exercise J, Page 5.
Phonetic training: The teacher uses the phonetic alphabet. This may involve doing phonetic transcription as well as reading phonetically transcribed text. (See أ¢â‚¬إ“Hello! 8أ¢â‚¬â€Œ, Unit 8, Exercise I, Page 38 and Unit 12, Exercise J, Page 56
.
Minimal pair drills: This helps students distinguish between similar and problematic sounds in the target language through listening discrimination and spoken practice. (See Hello! 8, Unit 7, Exercise J, Page 33.
Visual aids: The aim here is to enhance the teacherأ¢â‚¬â„¢s description of how sounds are produced by audiovisual aids such as charts, pictures, realia, etc.
Tongue twisters: These can help students to pronounce the sounds accurately. (See أ¢â‚¬إ“Hello! 8, Unit 10, Exercise E, Page 45)
Practice of vowel shifts and stress shifts: This technique is used with intermediate or advanced learners. The teacher points out vowel and stress shifts in words and sentences.
e.g. Stress shift: PHOtograph phoTOGraphy
Sentence context: I can tell from these photographs that you are very good at photography.
(See Hello! 8, Unit 4, Exercise J, Page 20 )
Reading aloud/recitation: Passages or scripts for learners to practise and then read aloud, focusing on stress, timing and intonation.
Recordings of learnersأ¢â‚¬â„¢ production: Learnersأ¢â‚¬â„¢ spontaneous speeches and free conversations can be tape-recorded . Subsequent playback offers opportunities for feedback.
Use of authentic materials in teaching pronunciation: Teachers can use commercially produced materials for teaching pronunciation. They can also use anecdotes, jokes, passages from literature and the like. Limericks are an excellent source of material for illustrating the segmental and suprasegmental features of English. Here is an example:
There was an old man of Peru
Who dreamed he was eating his shoe
He awoke in the night
In a terrible fright
And found it was perfectly true.
10- Using multimedia in the teaching of pronunciation: Multimedia learning aids such as videorecorders, computers and other electronic aids present a number of advantages, including:
access to a wide variety of native-speaker speech samplings.
Practice sessions in which the learners can take risks without stress and fear of error.
Opportunity for self-pacing and self-monitoring of progress
No need for a teacherأ¢â‚¬â„¢s constant supervision.
An entertaining game-like atmosphere for learning.
Teaching pronunciation to Arabic-speaking students
There is a difference in the comparative force of pronunciation of stressed and unstressed syllables in English and Arabic. In English there is a great difference in force: unstressed syllables can be pronounced very weakly; stressed syllables can be fully pronounced. In Arabic this difference is not nearly so extreme; unstressed syllables can have full vowels and be pronounced fairly clearly.
Sentence stress in Arabic is similar to that in English. Content words are usually stressed, and function words are usually unstressed. However, there are two differences that can lead to problems:
1. Function words in Arabic do not have two forms. Vowels in words in an unstressed position keep their "full" value, unlike vowels in unstressed words in English, which are reduced to "schwa."
2. Verb phrases do not occur in Arabic. Therefore, teachers of English have to pay special attention to errors such as the use of full forms of auxiliary verbs when the weak form should be used ("I can /kan/ do it" instead of "I can /k2n/ do it"). It will sound as if the speaker is protesting or denying a previous statement ("I can do it even though you say I canأ¢â‚¬â„¢t"), when this meaning is not intended.
The most noticeable difference between English and Arabic with regard to intonation is that Arabic tends to use a narrower range of falling pitch over the phrase or clause. To the English speakerأ¢â‚¬â„¢s ear, this may be interpreted as a lack of the correct completion signals and may give an impression of inconclusiveness.
Another difficulty that teachers of English to Arabic-speaking students usually encounter is the absence of certain English sounds in Arabic, like /p/ and /v/. This makes it difficult for students to pronounce correctly words containing such sounds.
References
Avery, P., and S. Ehrlich. 1992. Teaching American English pronunciation. Oxford: Oxford University Press.
Kenworthy, J. 1987. Teaching English pronunciation. New York: Longman.
1995. Speech Works. University of Maryland Baltimore County Computer Lab. Software Program.
The Effect of Testing on Test Takers and Test Users (The Backwash Effect)
In the following short article , I am going to tackle the impact of testing on both test takers and test users, with special reference to the testing situation in Egypt.
The impact of testing on teaching and learning is known as backwash (or washback). Backwash is assumed to have an impact on individuals, educational systems and societal systems.
If the test contents and testing techniques are at variance with the objectives of the course, then there is likely to be harmful backwash. The proper relationship between teaching and testing is surely that of partnership. It is true that there may be occasions when teaching is good and appropriate and the testing is not.
In the following sections, the impact of testing on individuals (test takers and users) will be investigated in more detail.
The Impact of Testing on Test Takers (Students):
A variety of individuals will be affected by a given test in any particular situation. Test takers (students) are most directly affected by the test. Students can be affected by three aspects of the testing procedure:
the experience of taking and, in some cases, preparing for the test,
the feedback they receive about their performance on the test, and
the decisions that may be made about them on the basis of their test scores.
In the case of public examinations, or standardized tests for nationally or internationally recognized qualifications, test takers may spend weeks preparing for the test. In Egypt, public examinations are used for selection and placement into higher levels of the school system or into colleges and universities. Consequently, teaching is usually focused on the syllabi of such examinations for up to several years before the actual tests are taken and the techniques needed for testing are practised in class.
The General Secondary Certificate Examination in Egypt places very heavy demands on high school students because studentsأ¢â‚¬â„¢ acceptance or non-acceptance into universities depends on the scores they obtain on this test. Therefore students work day and night preparing for this examination.
The experience of taking the test itself can also have an impact on test takers. The test takerأ¢â‚¬â„¢s topical knowledge can be affected if the test provides topical or cultural information that is new. Test takersأ¢â‚¬â„¢ areas of language knowledge may also be affected by the test. For many test takers, the test can provide some confirmation or disconfirmation of their own perceptions of their language ability. The test taker may improve his/her language knowledge either while taking the test or from feedback received.
The types of feedback test takers receive about their test performance are likely to affect them directly. Feedback must be relevant, complete and meaningful to the test taker. Feedback is almost always in the form of some sort of score. We need to consider additional types of feedback such as verbal description to help interpret test scores as well as verbal descriptions of the actual test tasks and the test takerأ¢â‚¬â„¢s performance.
Finally, the decisions that may be made about the test takers on the basis of their test scores may directly affect them in a number of ways. Acceptance or non-acceptance into an instructional program, and advancement or non-advancement from one course to another are examples of decisions that can have serious consequences for test takers.
Impact on Teachers
The second group of individuals who are directly affected by tests are teachers. Most teachers are familiar with the amount of influence testing can have on their instruction. If teachers have to use a specified test, they may find أ¢â‚¬إ“teaching to the testأ¢â‚¬â€Œ almost unavoidable. Teaching to the test usually implies doing something in teaching that may not be compatible with the values and goals of the instructional program. If teachers feel that what they teach is not relevant to the test (or vice versa) , the test may have harmful backwash , or a negative impact on instruction.
In Egypt, the ultimate goal of teaching English as a foreign language in Egyptian high schools is to enable students to use the language for purposes of communication, as well as for other academic purposes. However, because of the great significance of the General Secondary Education Certificate (GSEC) Examination, the main goal of most teachers of English is to prepare their students for this examination. The result is obvious to all. Language is no longer viewed as a means of communication. There is indeed a wide gap between the material taught to students and the final exam that evaluates their progress. Unfortunately, teachers view language in the same way they view biology or physics. They are not teaching the language. They are actually teaching about the language.
In this situation, we should be able to bring about improvement in test procedures and instructional practices through the use of tests that incorporate or are compatible with what is believed to be principles of effective teaching and learning.
Enhancing the Positive Impact of Testing:
To enhance the positive impact of testing on test takers, the following classroom testing procedures should be avoided:
using tests as punishment - for example, because no one did the homework,
administering tests instead of giving instruction,
using tests as the exclusive measure for grading,
Testing material that was not taught,
Returning tests to students without offering corrections or explanations,
Using only one testing method,
Giving tests that students did not know how to take, and
Taking too long in returning tests.
The following classroom testing procedures have been found to be very effective in enhancing positive backwash:
broadening the scope of what is included in assessment from tests alone to a variety of formal and informal assessment techniques,
viewing assessment as an opportunity for meaningful interaction between teacher and student,
judging students on the basis of the knowledge they have, rather than on what they do not know,
using assessment measures intended to help learners to improve their skills,
making sure that the criteria for success on an assessment task are made clear to the respondents,
having studentsأ¢â‚¬â„¢ grades reflect their performance on a set of tests representing different assessment methods, rather than being based on just one measure,
training the test takers in test-taking strategies if performance on the assessment task could benefit from such training,
returning the evaluated tests promptly, and
discussing the results in class or in individual sessions.
In summary, in assessing the impact of test use, we must consider the characteristics of the particular testing situation in terms of the values and goals of the individuals affected and of the educational system and society, and of the potential consequence for all parties concerned. The notion of backwash in language testing includes the potential impact on test takers, on teaching and learning activities and on educational systems and society.
References:
Andrew D. Cohen. 1994. Assessing Language Ability in the Classroom. Heinle and Heinle Publishers.
Lyle F. Bachman & Adrian S. Palmer. 1996. Language Testing in Practice. Oxford University Press
W. James Popham, 1995. Classroom Assessment: What Teachers Need to Know. Allyn & Bacon.
Essam Wahba
Learning English and Mother Tongue (Arabic) Interference
The interference of the mother tongue has always been a major problem in teaching and learning English as a foreign language. I particularly refer here to the trace left by someoneأ¢â‚¬â„¢s native language upon the foreign language they are acquiring. Thus, the Frenchman who says, أ¢â‚¬إ“I am here since yesterdayأ¢â‚¬â€Œ, is imposing a French grammatical usage on English.
Egyptian students who learn English as a foreign language often make lexical, semantic and phonological errors because of the interference of their native language (Arabic). I will survey here, as briefly as possible, the most common errors I have observed during my work as an EFL teacher in Egyptian public and private schools.
Arabic speaking students often resort to redundancy when writing compositions and essays. They usually cannot avoid using redundant patterns. The following sentences are just a few common examples of redundancy.
* Mona lives alone by herself.
* The problem is very serious in the nature of it.
* The boss advanced forward the date of the
meeting.
In the previous examples, the words أ¢â‚¬إ“aloneأ¢â‚¬â€Œ, أ¢â‚¬إ“in the nature of itأ¢â‚¬â€Œ and أ¢â‚¬إ“forwardأ¢â‚¬â€Œ are redundant. It is , of course, the duty of the teacher to explain to his students that simple, direct and non-redundant sentences are preferred to complicated, indirect and redundant ones. Students should be aware of the unnecessary information that has to be omitted. Therefore, instead of saying, أ¢â‚¬ع©repeat againأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©two twinsأ¢â‚¬â„¢, etc., students should say أ¢â‚¬ع©repeatأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©twinsأ¢â‚¬â„¢, respectively.
Another area of difficulty is related to using prepositions. Arabic speaking students sometimes use prepositions where they are not supposed to. When writing, they would normally use أ¢â‚¬ع©affect onأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©enjoy with or byأ¢â‚¬â„¢ etc. because such verbs normally take prepositions in Arabic (phrasal verbs). Moreover, they often make errors in choosing the correct preposition. They tend to say أ¢â‚¬ع©ashamed fromأ¢â‚¬â„¢, composed fromأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©object onأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©blame onأ¢â‚¬â„¢ where أ¢â‚¬ع©of, of, to and forأ¢â‚¬â„¢ should be used respectively.
Students also tend to use أ¢â‚¬ع©theأ¢â‚¬â„¢ before nouns which are not normally preceded by this definite article, such as names of most diseases and many other nouns. The reason for this is that in Arabic such nouns are usually preceded by the definite article. Notice the following examples:
My father suffers from the diabetes.
He was filled with the sadness.
He studies the music.
He left at the twilight.
The use of run-on sentences (i.e. sentences which are incorrectly connected) is also common in compositions and essays written by Arabic speaking students. Look at the following examples:
We waited a long time, he didnأ¢â‚¬â„¢t turn up.
My uncle and his family lived in the capital I knew I could stay with them.
Teachers should be able to help their students avoid run-on sentences by using appropriate connecting words or punctuation.
Other syntactical errors occur in using adjectives. The fact that in Arabic, adjectives follow nouns makes it difficult for learners of English to put adjectives in their proper place. Therefore, students are likely to make errors such as the following:
Tourists come to Egypt to enjoy the weather beautiful.
Men and women enjoy rights equal.
This is a book very interesting.
Arabic speaking students - affected by their mother tongue - tend to make a syntactical error by using an adjective plus a noun derived from the main verb instead of using an adverb, thus imposing an Arabic grammatical usage on English. The following examples make this point clear:
The temperature rose a sharp rise (instead of: The temperature rose sharply).
The singer performed a wonderful performance (instead of: The singer performed wonderfully).
The prices have increased a gradual increase (instead of: The prices have increased gradually).
Through intensive practice and using varied examples, such errors are likely to disappear. Teachers should attract their studentsأ¢â‚¬â„¢ attention to the correct sentence order in English.
The subject pronoun أ¢â‚¬ع©youأ¢â‚¬â„¢ in English is used is used to refer to the person (singular) or to the person being spoken to, and it has a separate plural form only in the reflexive (yourself, yourselves). In Arabic, the second person pronoun has various forms depending on whether we are speaking to one person, two people or more than two, and also depending on whether we are speaking to males or females. Therefore, Arabic speaking students tend to use أ¢â‚¬ع©youأ¢â‚¬â„¢ incorrectly when just one person is being spoken to, e.g. أ¢â‚¬إ“You has caused me a lot of trouble.أ¢â‚¬â€Œ
Another difficulty faced by Arabic speaking students is related to the use of countable and uncountable nouns. Many uncountable nouns in English such as أ¢â‚¬ع©informationأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©moneyأ¢â‚¬â„¢, damageأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©houseworkأ¢â‚¬â„¢, أ¢â‚¬ع©homeworkأ¢â‚¬â„¢, etc. are countable in Arabic. Consequently, students often add an أ¢â‚¬ع©sأ¢â‚¬â„¢ to these uncountable nouns and use plural instead of singular forms of verbs. Following are some examples:
The informations I received were useful.
Housewives do a lot of houseworks.
The storm caused great damages.
The absence of certain English sounds in Arabic like /p/ and /v/ causes real phonological problems for Egyptian students who usually find it difficult to pronounce words containing such sounds. Thus words like أ¢â‚¬ع©parkأ¢â‚¬â„¢ and أ¢â‚¬ع©vanأ¢â‚¬â„¢ are likely to be pronounced أ¢â‚¬ع©barkأ¢â‚¬â„¢ and أ¢â‚¬ع©fanأ¢â‚¬â„¢. This detrimentally affects language learning and it particularly impeded developing listening and speaking skills. These difficulties are by no means insurmountable. Through giving students sufficient practice and drills and exposing them to intensive listening activities, teachers can attain good results,
One last area of difficulty for Arabic speaking learners of English is related to lexico-semantic usage. Certain words that have distinctive meanings in English, like أ¢â‚¬ع©specialأ¢â‚¬â„¢ and أ¢â‚¬ع©privateأ¢â‚¬â„¢ have only one equivalent in Arabic. Students, therefore, are likely to say:
My brother went to a special hospital.
This is a very private occasion.
For the same reason, words like أ¢â‚¬ع©economic/economicalأ¢â‚¬â„¢ أ¢â‚¬ع©historic/historicalأ¢â‚¬â„¢ أ¢â‚¬ع©barrister/solicitorأ¢â‚¬â„¢ are often confused and misused in Arabic.
To sum up, Arabic speaking students should be aware of the fact that English and Arabic are quite different languages. If students are taught how to think in English and avoid doing a mental translation, their learning will be greatly enhanced. Teachers certainly have a great role to play in the process of acquainting and familiarizing their students with the language areas that are likely to hinder their language acquisition. We are badly in need of more research into this area.
References:
J. A. Bright and G.P. McGregor, 1982. Teaching English as a Second Language. Longman Group Limited.
Myrna Knepler, 1990. Grammar with a Purpose. Heinle & Heinle.
Randolph Quirk and Sydney Greenbaum. 1985. A University Grammar of English. Longman Group Limited.
Essam Wahba
|
|